Бакалавриат

На кафедре ведется подготовка бакалавров по направлению 035700 «Лингвистика»

Срок обучения: 4 года
Квалификация: бакалавр лингвистики
Вступительные экзамены
(по результатам ЕГЭ):
■ русский язык
■ иностранный язык (английский)

■ история

Подготовка бакалавров ведется по следующим профилям:

1. Перевод и переводоведение

Особенность этой программы – глубокая языковая подготовка, обеспечивающая 2 рабочих языка, работа со специальной терминологией и расширение терминологического аппарата в профессиональной области нацелена на получение переводчиков широкого профиля.

Активное изучение иностранного языка не является единственным приоритетом данной образовательной программы. Для адекватного переложения иноязычного текста на русский язык переводчик должен в совершенстве знать не только иностранный, но и русский язык в т.ч. стилистику,  и культуру речи.

Еще одной важной спецификой программы является фундаментальная подготовка в области лингвистики и теории перевода. Изучение значительного числа теоретических дисциплин, охватывающих теорию коммуникации, теорию перевода, теоретическую фонетику, грамматику, лексикологию, историю иностранного языка, открывает перед выпускниками перспективы научно-исследовательской деятельности в области общей теории языка, в теории конкретных иностранных языков и в переводоведении.

Программа предусматривает изучение не только самих иностранных языков, но и знакомство с культурной и социально-бытовой средой стран и регионов изучаемых языков. Такие курсы как история, культура и литература страны первого иностранного языка обеспечивают  развитие межкультурной компетенции с целью повышения эффективности межкультурной коммуникации в сфере профессиональной деятельности.

Буклет Перевод

2. Переводчик русского жестового языка и английского языка

Русский жестовый язык (РЖЯ) — своеобразная полноценная лингвистическая система, обладающая собственной лексикой и грамматикой, отличающейся от русского звучащего языка.
Русский жестовый язык является языком общения при наличии нарушений слуха и (или) речи, в том числе в сферах устного использования государственного языка Российской Федерации.
В настоящее время в российском обществе растет потребность в переводчиках русского жестового языка. Это связано с принятием поправок к закону «О социальной защите инвалидов», в соответствии с которыми государственные и муниципальные учреждения обязаны предоставлять лицам с нарушением слуха услуги по переводу с использованием русского жестового языка.

Переводчик русского жестового языка –
это квалифицированный специалист, способный осуществлять синхронный и последовательный (прямой и обратный) перевод устной речи на русский жестовый язык для лиц с нарушением слуха во всех сферах деятельности: образования, здравоохранения, юриспруденции и др.
Студенты, обучающиеся по данному профилю подготовки, наряду с русским жестовым языком углубленно изучают иностранный (английский) язык. Такая подготовка существенно расширяет возможности дальнейшего трудоустройства выпускников.

Буклет Переводчик английского языка и русского жестового языка

3. Теория и методика преподавания иностранных языков и культур

В соответствии с стандартом третьего поколения область про-
фессиональной деятельности бакалавров лингвистики включает
в себя:
• лингвистическое образование
• перевод как средство межкультурной коммуникации
• межкультурную коммуникацию
• лингвистику и новые информационные технологии
Бакалавр лингвистики, владеющий несколькими языками и знающий культуру народов, говорящих на этих языках, всегда
востребован в смежных сферах деятельности – менеджмент,связи с общественностью, перевод, международные отношения, культурный обмен между странами.

Буклет Теория и методика преподавания иностранных языков и культур

Кафедра ИЯ ГФ

Новосибирск, пр. Карла Маркса,20

VI корпус НГТУ, к.208

Тел. : +7 (383)346-02-57

Эл. почта : fld@fgo.nstu.ruelenam@fgo.nstu.ru

Веб-сайт: www.fld.fgo.nstu.ru  и    www.fgo.nstu.ru